"Touch this," she said.
So I did.
The patient said, "Ouch."
And I said, "I'm sorry."
Later on I got to play interpreter for a Spanish speaking couple who were going home with their new baby. They weren't leaving though till I gave mom a shot of Depo Provera in the butt cheek. I'm pretty sure I overheard the father discussing employing the clamp that had been used to pinch off the end of his son's umbilical cord as a roach clip.
Como se dice "roach clip"?
ReplyDeleteSeveral times a week I get an email telling me I've been selected to study nursing. I've always laughed them off, but this hemorrhoid story is making me reconsider...
I don't know how you say roach clip. I sort of inferred via hand gestures, whispering and laughing that they were considering testing out this alternate function :)
ReplyDeleteI looked it up. In Mexico, at least, it's "matabacha". (Sounds like a combination of mata and cucaracha, but I can't figure out anything for the b.)
ReplyDeletehttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=matabachas&defid=3833203
Funny that your instructor didn't know it was going to hurt...
Correction: It's "matabachas" -- I thought that was the plural at first.
ReplyDeleteroach in my circle is said 'chusta'... 'matachustas' could be a good equivalente. Sounds like some of my friends could have that nickname.
ReplyDelete"Si no te gusta - fuma chusta." (Lo lei en wordreference.com.)
ReplyDelete"La chusta no disgusta" -- dicho popular.
ReplyDeleteyour blog is amazing!
ReplyDelete